Swedish Into English - What? |
|
Translation transforms the Swedish text into English as accurately as possible, keeping closely to the original wording and structure. Translation emphasises the factual content of the text and is most appropriate for more formal documents such as letters, contracts, specifications, catalogues, etc.
Conversion transforms the Swedish text into English in a way that communicates its ideas, concepts and arguments as accurately as possible, with less emphasis on the actual wording of the original. Conversion is most appropriate for ‘selling’ documents such as advertisements, sales literature, etc, as well as for feature articles.
Editing transforms original texts in ‘Swenglish’ into grammatically and stylistically correct English. While the majority of Swedes speak English well – often very well indeed – writing for publication is quite another matter, and professional assistance is usually advisable. Copywriting produces original English text based on material – in either Swedish or English – supplied by the client. This is particularly appropriate in those cases where no Swedish version of the text is required.
|